Lorg/Klask/Rechercher/Sairch

lundi 14 novembre 2016

Seann-fhacal òg

Tha mi a' leughadh Wilson McLeod, "Feumaidh sinn a' Ghàidhlig a chumail pure" (Diversitas linguarum, vol. VI le Dónall Ó Riágain is Thomas Stolz, 2004, dd. 25-45) agus smaoin mi air abairt a thuirt Charles de Gaulle, ceann na Frainge Saor eadar 1940 is 1945. Theirear gun duirt e gu Churchill: "Nous sommes trop faibles pour faire des concessions." ("Tha sinn ro lag airson gèilleidh.") Agus aontaichidh mi ri sin ann an co-theacsa na Gàidhlig, na Breatnais is tòrr rudan eile mar an àrainneachd. Ma tha sinne a' gèilleadh cus rudan, bidh sinne a' cur tarrangan anns a' chiste-laighe againne fhèin.

Mar sin, tabhainnidh mi seann-fhacal ùr (paradocs?) anns a' Ghàidhlig:

Tha sinn ro lag airson gèilleidh. [ha ʃinj rɔ lag ər'sɔn gje:ljəɣ]
Emaomp re-wan da blegiñ.
Nous sommes trop faibles pour faire des concessions.
We are ower dowless tae mak concessions.


Emaon o kinnig ul lavarenn nevez e gouezeleg, tennet diouzh frazenn Charles de Gaulle (ar Jeneral). Da'm soñj e vez a-bouez ar frazenn-se evidomp holl bremañ.
J'offre ici aux gaélisants un nouveau proverbe, tiré d'une phrase du Général de Gaulle. Je pense qu'elle s'applique bien au combat mené par les minorités celtiques et au-delà, mais aussi par ceux qui se battent pour l'environnement, la démocratie et tout ce genre de choses.
A'm offerin ae new sawe in Gaelic, takken frae fit Charles de Gaulle (the heid o the Free France atween 1940 an 1945) said ane day. A think it's fittin til the fecht for wir leids, bit forby til ilka fecht folks are daein aboot the environment, democracie an siclike thir days.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire